Par Pierre

4 juin 2016

Apprendre l'anglais avec les séries en VO

Je vous en avais parlé dans un précédent article, les films et séries en VO sont un moyen très motivant d’apprendre une langue étrangère. Pourtant, c’est un support qu’on a vite fait de mal utiliser, en se contentant de lire des sous-titres français sans réellement écouter les dialogues. Fleex, jeune société française fondée par deux amis, se propose de vous accompagner dans votre apprentissage de l’anglais grâce à un système de sous-titres s’adaptant à votre niveau.

Fleex, un service pour apprendre l’anglais avec ses vidéos préférées

Le concept : faciliter le passage de la VF à la VO

L’entreprise a été fondée en 2012 par Guillaume Dupuy et Alexandre Point, deux ingénieurs de formation passionnés par les séries américaines. Le constat de départ est simple : beaucoup essaient d’apprendre l’anglais en pratiquant des tâches qu’ils n’aiment pas, alors qu’il est plus simple de partir d’une activité qu’on apprécie à la base.
Comme les séries anglophones sont plus à la mode que jamais (il suffit de voir l’engouement quasi-mystique pour Game of Thrones) et de plus en plus regardées en version originale, elles constituent un support de choix pour parfaire son anglais.
Problème, le passage de la version française à la version originale rebute de nombreux apprenants, qui ont peur de manquer un élément clé de l’épisode voire de ne rien comprendre du tout. Pour profiter d’une vidéo en VO, les options sont les suivantes :

  • Version originale avec des sous-titres en français : utile pour se mettre dans le bain, mais on finit souvent par lire le texte sans prêter attention aux dialogues.
  • Version originale avec des sous-titres dans la langue : un bon compromis, car le texte correspond normalement à l’audio. Cette option est très intéressante pour des langues à la prononciation complexe comme l’anglais, car elle permet d’associer la forme écrite d’un mot à sa forme orale. Le problème reste cependant le même : on se retrouve souvent à lire plus qu’à écouter.
  • Version originale sans sous-titres : la meilleure option pour gagner en indépendance dans la langue, mais pas forcément la plus confortable. Il faut être prêt à ne pas toujours tout comprendre, ce qui peut s’avérer frustrant.

Fleex permet donc de passer en douceur d’une étape à l’autre, grâce à des sous-titres bilingues qui s’adaptent à votre niveau. Si vous aimez regarder des films et séries pendant votre temps libre, Fleex pourrait être un compagnon idéal dans votre apprentissage de l’anglais.

L'équipe de Fleex
Le duo aux origines de Fleex : Guillaume Dupuy (directeur général) à gauche et Alexandre Point (directeur technique) à droite.

Pourquoi en parler sur le blog ?

Je connais ce service depuis un an environ et l’idée de vous en parler me trottait dans la tête, pour plusieurs raisons :

  • Vous êtes nombreux à souhaiter apprendre l’anglais.
  • Vous êtes également nombreux à regarder des films et séries en provenance des Etats-Unis ou du Royaume-Uni et vous avez raison : c’est un excellent moyen d’entraîner votre oreille et d’apprendre du vocabulaire en contexte.
  • Je suis passionné d’entrepreneuriat, donc donner de la visibilité à une jeune entreprise est toujours un plaisir pour moi.
  • Enfin, Fleex est Français ! Une preuve de plus que, dans notre pays, nous ne sommes pas aussi nuls en langues et peu intéressés par le sujet que certains voudraient le croire.

Les locaux de Fleex se trouvant en banlieue parisienne, j’en ai profité pour leur rendre visite et leur proposer une interview. J’ai donc eu l’occasion de m’entretenir avec Guillaume, directeur général de la société, qui s’est fait un plaisir de me présenter son service et ses fonctionnalités.

Entretien avec Guillaume Dupuy, co-fondateur de Fleex

Lien direct : Entretien avec Guillaume Dupuy de Fleex – Apprendre l’anglais en regardant des séries.

Présentation du logiciel : les sous-titres évolutifs

Dans les prochains paragraphes, je vous montrerai comment fonctionne ce service et comment le prendre en main. Avant toute chose, vous devez créer un compte sur le site de Fleex et définir vos préférences d’utilisateur.

Inscription et niveau d’anglais

Si vous n’avez pas encore regardé l’interview, je préfère anticiper une question que vous me poserez sûrement : si Fleex est disponible en six langues (français, espagnol, italien, portugais, russe et arabe), il ne permet pour le moment d’apprendre que l’anglais. Si les fondateurs n’excluent pas d’inclure d’autres langues, comme l’espagnol, ce n’est pas dans leurs projets actuels.

Une fois votre inscription terminée, vous avez droit à un essai gratuit, largement suffisant pour vous faire une idée de la chose, après quoi il est possible de s’abonner en choisissant parmi trois formules.
Le réglage de votre niveau est particulièrement important, car il définit dans quelles proportions seront affichés les sous-titres anglais et français. Voici en gros à quoi ressemblera votre parcours si vous le faites en intégralité :

  • Au niveau 1 : 80% en français et 20% en anglais.
  • Au niveau 4 : 50% en français et 50% en anglais.
  • Au niveau 9 : on laisse tomber les sous-titres français et on passe au 100% anglais !
  • Jusqu’au niveau 20 : les sous-titres anglais sont de moins en moins présents, jusqu’à atteindre 5%.

Grâce à un algorithme, Fleex est capable de déterminer le niveau de difficulté des textes et vous servira donc les phrases les plus complexes en français et les plus simples en anglais.

Les vidéos disponibles

Sur Fleex, il est possible de regarder quatre types de vidéos, avec leurs spécificités :

  • Des séries issues du catalogue YouTube.
  • Des conférences TED sur divers sujets.
  • Les films et séries auxquels vous avez accès sur Netflix. Il est bien sûr nécessaire de posséder un abonnement à Netflix pour pouvoir utiliser cette fonctionnalité.
  • Les fichiers vidéos que vous possédez sur votre ordinateur. Pour les lire, vous il faudra télécharger un petit logiciel basé sur VLC, Fleex Player.

Pour toutes ces vidéos, Fleex se chargera de trouver automatiquement des sous-titres en anglais et français sur le site Opensubtitles.

Les sous-titres interactifs en action

Lorsque vous lancez une vidéo, vous voyez apparaître une barre comportant des segments de trois couleurs différentes : verts pour les sous-titres en français, jaunes pour ceux en anglais et rouges pour les passages sans sous-titres. Par défaut, les sous-titres ont une apparence tout à fait ordinaire, mais si vous passez votre souris dessus, la vidéo se met en pause et vous les affiche en anglais et en français.

Le lecteur Fleex en action
Aperçu du lecteur de Fleex lorsqu’on met une vidéo en pause. Notez la barre majoritairement jaune avec un segment vert.

Vous pouvez alors cliquer sur les termes anglais pour en obtenir la traduction et la prononciation. Il est même possible de les ajouter à votre « carnet de vocabulaire », après quoi ils seront surlignés lorsqu’ils apparaîtront à nouveau au détour d’une vidéo : pratique pour les mémoriser.

Dictionnaire d'anglais intégré
Je clique sur le mot « Physicians » et une fenêtre s’affiche avec sa traduction et sa prononciation. Le tout est très intuitif.

D’autres réglages intéressants sont également disponibles : la petite icône en forme de tortue réduit de moitié la vitesse de la vidéo, le « CC » vous permet de décaler ou changer les sous-titres, mais aussi de modifier le niveau de difficulté.

Votre progression jour après jour

En dehors des vidéos, Fleex offre d’autres activités, comme des exercices de vocabulaire sur les mots sauvegardés dans votre carnet, mais aussi la définition d’objectifs personnalisés. Choisissez les jours pendant lesquels vous souhaitez regarder des vidéos et la durée minimum de visionnage pour chacun d’entre eux et le service se chargera de vous envoyer des e-mails pour vous inciter à vous mettre à l’œuvre.
A ce propos, en cas de question ou de difficulté, n’hésitez pas à contacter l’équipe de Fleex, ils m’ont assuré qu’ils répondaient à tous les messages qu’ils recevaient.

Dois-je adopter Fleex pour apprendre l’anglais ?

Fleex est un service très performant, que j’aurais aimé avoir sous la main au moment où je me suis moi-même mis à regarder des films et séries anglophones en VO. Si vous avez un niveau débutant ou intermédiaire en anglais et si vous aimez regarder des vidéos, alors c’est une option que je vous invite à considérer. Si par exemple vous possédez un abonnement Netflix, ce sera l’occasion de joindre l’utile à l’agréable lors de vos soirées passées à regarder films et séries.
A l’inverse, si votre niveau d’anglais vous permet déjà de vous passer totalement de sous-titres, alors vous n’aurez sans doute pas besoin de Fleex. Pour l’anecdote, Guillaume et Alexandre ont été ravis de désabonner un utilisateur qui en avait fait la demande après avoir atteint le niveau d’anglais qu’il visait ! De la même manière, si vous consacrez d’ordinaire très peu de temps à regarder des vidéos, par exemple si vous préférez lire, ce ne sera peut-être pas le support le plus adapté.

Tarifs et abonnement

Comme précisé plus haut dans l’article, si vous décidez de vous inscrire, vous avez le choix entre trois options :

  • Abonnement mensuel à 6,90 € / mois
  • Abonnement de 6 mois à 25 €
  • Abonnement annuel à 39 €

La formule annuelle est sans doute la plus intéressante, car elle revient à 3,25 € par mois. Si vous regardez régulièrement des vidéos, elle sera vite rentabilisée.
Dans tous les cas, n’oubliez pas que la première vidéo est gratuite : n’hésitez pas à tester le service pour déterminer si oui ou non il correspond à vos besoins.

Verdict

Pour ma part, je regrette simplement que Fleex ne permette pas d’apprendre d’autres langues que l’anglais, mais il est normal qu’une petite équipe de deux personnes préfère se concentrer sur la langue la plus demandée. Pour une personne apprenant l’anglais, en revanche, c’est une solution aussi novatrice qu’efficace.
Si vous êtes cinéphile ou si vous guettez chaque semaine la sortie du dernier épisode de votre série préférée, pourquoi ne pas le faire avec Fleex ?

J’essaie Fleex pour apprendre l’anglais >>

Note : si vous choisissez de vous abonner à Fleex en passant par l’un des liens présents dans cet article, je toucherai une petite commission, sans surcoût pour vous. Je prends ce genre d’initiative uniquement pour des produits et services en lesquels je crois et je refuse régulièrement des offres de partenariat qui ne me semblent pas intéressantes pour vous.

Pierre

Fondateur du Monde des Langues, j'aide les passionnés de langues à devenir plus autonomes et à atteindre leurs objectifs. J'ai eu l'occasion d'apprendre l'allemand, l'anglais, le finnois, l'italien et le japonais.

Ces articles vous intéresseront aussi

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs marqués d'un * sont obligatoires.

    1. Bonjour, je viens de contacter Fleex et ils ont changé leurs modalités d’abonnement. L’inscription à vie a été remplacée par un abonnement annuel à 39€. Entre nous, je pense qu’avec de l’assiduité, un an suffit largement à se passer de sous-titres, donc ça ne change pas grand chose. Merci de me l’avoir fait remarquer, je vais modifier l’article.

      1. J’en doute et cela dépend bcp du caractère plus ou moins idiomatique de l’anglais du film.
        Pour un film classique, oui. Autrement, non.
        Avec Netflix, le mieux est de régler audio français / sous-titre anglais. Et de passer de temps à autre à l’audio anglais.

  1. Bonjour, j’aurais aimé entrer en contact avec un des deux membres de la société.
    Pourrais-je me présenter à vous pour que vous puissiez ensuite me donner un de leur contact ?

    Merci beaucoup,

    Benjamin.

  2. Bonjour
    On dirait qu’il n’est plus possible de souscrire à un abonnement via leur site. Peut-être un soucis technique ?
    Ont ils arrêté l’activité de Fleex ?
    Cordialement
    Zied

{"email":"Adresse e-mail invalide","url":"Adresse du site invalide","required":"Champ requis manquant"}

Rejoignez mes contacts pour recevoir les nouveaux articles dès leur parution

+ la formation gratuite "25 techniques pour apprendre votre vocabulaire"